Genesis 45:9

SVHaast u en trekt op tot mijn vader, en zegt het hem: Alzo zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot een heer over gans Egypteland gesteld; kom af tot mij, en vertoef niet.
WLCמַהֲרוּ֮ וַעֲל֣וּ אֶל־אָבִי֒ וַאֲמַרְתֶּ֣ם אֵלָ֗יו כֹּ֤ה אָמַר֙ בִּנְךָ֣ יֹוסֵ֔ף שָׂמַ֧נִי אֱלֹהִ֛ים לְאָדֹ֖ון לְכָל־מִצְרָ֑יִם רְדָ֥ה אֵלַ֖י אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃
Trans.mahărû wa‘ălû ’el-’āḇî wa’ămarətem ’ēlāyw kōh ’āmar binəḵā ywōsēf śāmanî ’ĕlōhîm lə’āḏwōn ləḵāl-miṣərāyim rəḏâ ’ēlay ’al-ta‘ămōḏ:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Jozef (zn v. Jakob)

Aantekeningen

Haast u en trekt op tot mijn vader, en zegt het hem: Alzo zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot een heer over gans Egypteland gesteld; kom af tot mij, en vertoef niet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

מַהֲרוּ֮

Haast

וַ

-

עֲל֣וּ

en trekt op

אֶל־

tot

אָבִי֒

mijn vader

וַ

-

אֲמַרְתֶּ֣ם

en zegt

אֵלָ֗יו

het

כֹּ֤ה

hem: Alzo

אָמַר֙

zegt

בִּנְךָ֣

uw zoon

יוֹסֵ֔ף

Jozef

שָׂמַ֧נִי

gesteld

אֱלֹהִ֛ים

God

לְ

-

אָד֖וֹן

heeft mij tot een heer

לְ

-

כָל־

over gans

מִצְרָ֑יִם

Egypteland

רְדָ֥ה

kom af

אֵלַ֖י

tot

אַֽל־

niet

תַּעֲמֹֽד

mij, en vertoef


Haast u en trekt op tot mijn vader, en zegt het hem: Alzo zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot een heer over gans Egypteland gesteld; kom af tot mij, en vertoef niet.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!